
If—
By Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
만약에 —
러디어드 키플링
만약 모두가 이성을 잃고
그 책임을 네게 돌릴 때에도
너만은 흔들리지 않을 수 있다면,
사람들이 너를 의심해도
스스로를 믿되 그들의 의심도 이해할 수 있다면,
기다릴 수 있고 기다림에 지치지 않으며,
거짓말을 들어도 거짓으로 맞서지 않고,
미움을 받아도 미움으로 대응하지 않으며,
그렇다고 너무 잘난 체하거나
지나치게 현명한 척하지 않는다면,
꿈을 꾸되 꿈의 노예가 되지 않고,
생각하되 생각을 목적 삼지 않으며,
성공과 실패를 만나도
그 둘을 똑같은 사기꾼처럼 대할 수 있다면,
네가 말한 진실이
악한 이들에 의해 왜곡되어
어리석은 자를 함정에 빠뜨리는 도구가 되거나,
네가 인생을 바쳐 쌓은 것이 무너져도
낡은 도구로 다시 허리를 굽혀
그것을 세울 수 있다면,
네가 얻은 모든 것을 한데 모아
한 번의 승부에 걸 수 있고,
모든 것을 잃고도
처음부터 다시 시작하며
그 상실에 대해 한마디 불평도 하지 않는다면,
심장도, 신경도, 근육도 지쳤을 때
그것들을 억지로 다그쳐
더 이상 힘이 없을 때까지 버티게 하고,
네 안에 아무것도 남지 않았을 때에도
오직 “버텨라”라고 말하는
의지 하나만으로 견딜 수 있다면,
군중과 함께 말해도 품위를 잃지 않고,
왕들과 함께 걸어도
서민적인 마음을 잃지 않으며,
적도 사랑하는 친구도
너를 상처 입히지 못하게 하고,
모든 사람을 존중하되
누구에게도 휘둘리지 않는다면,
용서 없는 1분을
전력으로 달리는 60초로 채울 수 있다면,
이 세상과 그 안의 모든 것이
다 네 것이 될 것이며,
그보다 더 중요한 것은—
너는 진정한 어른이 될 것이다, 내 아들아.
러디어드 키플링의 만약에 라는 시를 읽으면서 생각에 잠깁니다. 우리가 살아가는 세상은 생각처럼 원하는 방향대로 흘러가지 않습니다. 많은 날들을 고민을 해봐도 해결되지 않는 많은 문제들 가운데 하루를 보내고 있습니다. 수많은 언어와 수많은 날들이 합쳐져서 하나의 멜로디를 만들어 냅니다. 우리가 상상하기 힘든 세상은 포기라는 단어보다는 희망의 단어를 붙잡고 오늘 하루 힘차게 나아갑니다.
당신의 발걸음이 무겁다고 느껴질 때, 잠시 쉬어 가면서 위의 시를 읽어 보세요. 그 내면 속에서 당신을 향한 속삭임의 노래가 연주될 것입니다. 당신을 위한 세상은 그 안에서 쉼을 얻고 또 자신 스스로 힘을 얻을 것입니다. 당신이 알지 못하는 그대의 진정한 모습을 발견하는 하루가 될 것입니다.
하루는 속삭임으로 그리고 연속적으로 들려오는 멜로디 속에서 그 일상이 사라지는 느낌이 들지라도 잠시 멈추고 돌아보는 시간을 가져요. 당신은 해낼 수가 있습니다. 당신 안에 꿈틀이고 있는 힘의 원천이 살아 있습니다. 그것이 오늘날 당신이라는 이름을 만들고 그 이름은 친구와 가족 그리고 직장 동료들은 부릅니다. 그 이름 속에 담긴 당신의 참된 모습 속에서 다시 살아나는 새 힘을 발견할 것입니다.